When it comes to the slowing economy, Ellen Spero isn't biting her nails just yet. But the 47-year-old manicurist isn't cutting, filing or polishing as many nails as she'd like to, either. Most of her clients spend $12 to $50 weekly, but last month two longtime customers suddenly stopped showing up. Spero blames the softening economy." I'm a good economic indicator," she says. "I provide a service that people can do without when they're concerned about saving some dollars.” So Spero is downscaling, shopping at middle-brow Dillard's department store near her suburban Cleveland home, instead of Neiman Marcus. "I don't know if other clients are going to abandon me, too," she says.
当谈到经济发展速度放缓时,爱伦·斯佩罗还不至于束手无策。但这位47岁的美甲师现在修剪、锉磨和上油的指甲都不如她期望的那样多了。她的多数客户每周要消费12至50美元,可上个月两位老顾客突然不再出现了。斯佩罗把这归咎于疲软的经济。“我是一个不错的经济晴雨表,”她说,“我提供的是一种当人们想省钱的时候不要也行的服务。”所以,斯佩罗也在降低消费档次,改在她克利夫兰郊区住处附近中档的迪拉德百货商店购物,而不是在内曼·马库斯购物。“我不知道别的客户是否也会弃我而去”,她说。
bite one's nails; 咬指甲 → 当担心、忧虑的时候会咬指甲 → 担心、忧虑的状态 → 束手无策。
manicurist; mani- 手 + -cur- 照料 + -ist 从事某一工作的人 → 从事手部护理的人 → 美甲师。
cut; 切,剪,截,刺穿,开辟,消减 → 这里表示修剪指甲。
file; fil线条 + e → 成一直线 → 把文件排成一列 → 归档 → 卷宗、档案、文件夹 → 提交卷宗、档案等 → 提起(诉讼)、提出(申请)、送交(备案) → 把......挫成一条直线 → 挫平 → 锉刀;这里表示修建指甲后的锉磨指甲动作,动词。
polish; pol-光滑 + ish-使 → 磨光、润色、擦光;这里表示给指甲上油润色。
client; cluere-倾听、服从、跟随 → 拉丁语 clientem (追随者、家臣) → 律师的客户才会追随 → client-律师的客户 → 律师、医生、咨询顾问等专业人士的客户 → 委托人、客户(有追随性的);这里表示美甲师的忠实客户,而 customer 一般译为“消费者”。
blame; 希腊语 blasphemein (说一些亵渎神圣的话) → 缩写后blame → 说责备的话意味着对神轻慢、不尊敬 → 责备。
indicator; in- 向内 + -dic- 说 , 讲 → 里面说、 暗示 → 指示、暗示 → 指示器、信号。
concern; con- 共同 + -cern- 判断 , 决定 → 共同判断、搞清楚 → 区分开 → 关心自己的那一部分 → 涉及、有关 → 使关心、使担心; 这里有涉及、关心的意思,直接翻译为想。
downscaling; down-向下 + scal-档次 → downscale-低档的;现在分词,表示正在降低消费档次。
middle-brow; 原始印欧语bhru-眉毛 → brow-眉毛 → 眉毛可高可低 → 阶级层次有高有底 → middle-brow 中间阶层,品味一般的、肤浅的、平庸的;这里表示中档的。
department store; de- 强调,离开 , 分离 + -part- 分 , 局部 + -ment 名词词尾 → department 部分、部门 → 很多分开部分组成的商店 → 百货商店、百货公司。
suburban; sub-, 在下, urban, 城市的 → 在城市下面的 → 郊区的。
Neiman Marcus;奢侈品为主的连锁高端百货商店;进入该百货的品牌都是各个行业中最顶级的;1907年,由29岁的Herbert Marcus,他的妹妹Carrie Marcus以及她的丈夫A. L. Neiman共同筹办。
Dillard's;美国第三大百货商店;1938年,William T. Dillard创立;据说也是中高档,只是相比金碧辉煌的Neiman Marcus还是差了一个档次。
abandon; ab- 离开 + bandon (管辖权) → 离开自己的管辖 → 放弃自己的权利、独立性或应尽的义务 → 遗弃、抛弃、放弃。
Even before Alan Greenspan's admission that America's red-hot economy is cooling, lots of working folks had already seen signs of the slowdown themselves. From car dealerships to Gap outlets, sales have been lagging for months as shoppers temper their spending. For retailers, who last year took in 24 percent of their revenue between Thanksgiving and Christmas, the cautious approach is coming at a crucial time. Already, experts say, holiday sales are off 7 percent from last year's pace. But don't sound any alarms just yet. Consumers seem only mildly concerned, not panicked, and many say they remain optimistic about the economy's long-term prospects even as they do some modest belt- tightening.
甚至早在艾伦·格林斯潘承认美国火热的经济正在降温之前,许多劳动者自己就已经看到了经济发展放缓的迹象。由于消费者削减开支,从汽车经销商到盖普品牌专卖店,销售额已连续数月下滑。去年,零售商在感恩节至圣诞节期间赚取的收入占全年收入的24%,而在今年的这一关键时刻,他们却要采取谨慎的方式。据专家称,节假日营业额较之去年已经减少了7%。然而,目前还没有到拉响警报的时候。消费者似乎只是有些担忧,但并不恐慌;许多人表示,即使他们在小幅度缩减开支,他们对经济的长远前景仍然持乐观态度。
admission; ad- 去 , 往,做 + -mitt- 放开、放行 + -ion 名词词尾 → 放行去做 → admit-允许 → 许可 → 承认,admission是admit的动名词形式。
folk; pele, 装满 → full → folk 人民 军队 → 人们、大众、民间。
dealership; deal- 处理 + -er- ......的人 + -ship 大船 → 善于处理问题的人在一个大船里 → 帮助运输货物的公司 → 以运输为主,不以生产为主 → 代理权、代理商 → 专项商品(尤指汽车)代理商。
Gap outlet; 1969年,成立于加州旧金山,GAP在英文意思是缝隙,就像它的名字,GAP的经营理念就是“填补市场的缝隙”,out-, 向外, let, 让,准许 → outlet 出口、出路、发泄方法 → outlet-销售名牌过季、下架、断码商品组成的购物中心 → 品牌直销购物中心 → 国内“奥特莱斯”就是这么来的;Gap outlet,美国的最大的服装零售商。
lagging; lug, 用力拖拉 → lag-缓慢、滞后、落后于 → 这里指销售额落后于以往,翻译为下滑,现在分词形式。
temper;tem展开 + per-, 穿过,通过 → 将物质展开,互相穿过 → 调和 → 中世纪医学理论特指人体内的四种体液的组合或融合,即血液,黏液, 胆汁液,黑胆汁,这四种体液的组合决定了人的脾性和性情 → 脾性,性情,脾气,火气,怒火 → 回火度、韧度 →使缓和、使温和、使(金属)回火;这里表示使花费缓和,翻译为削减开支。
retailer; re- 再 + tail 分割 + -er 名词词尾 , 人 → 再分割 , 化整为零 → 零售商。
revenue; re- 回 , 向后 + -ven- 来 + ue → 回来 , 收回来 → 收入、财政收入、税收。
Thanksgiving; thanks, 感谢, give, 给予。即给予感谢,感恩,后用于指感恩节。
Christmas; Christ ,基督 + mass- 弥撒、仪式 → (基督的弥撒)的缩写。
cautious; caut 小心 + -i- + -ous 形容词后缀 → 谨慎的,小心的。
approach; ap (= ad ,去、往、做)+ proach (接近) → 去接近 → 方法、途径; 这里表示方法。
crucial; cross ,十字,分叉口 → cruc- 十字 + -ial 形容词词尾 , 性质 → 处于十字路口的 → 关键性的、(医)十字形的。
concern; con- 共同 + -cern- 判断、决定、分开、筛选 → 区分开的,关心自己那一部分的 → 影响、涉及 → 使关心,使担心;mildly concerned 这里表示轻微担忧。
panicky; panic, 恐慌,惊慌, -y, 形容词后缀。在字母 c 后接形容词后缀 -y 中间插入字母 k; 恐慌的,形容词。panicked 是 panic 作为动词时的过去式。
optimistic; optim-拉丁语形容词 bon.us (好的)最高级形式时的词干 + -ist 名词词尾 , 人 + -ic 形容词词尾 → 最好的 → 乐观的。
prospect; pro- 前 + -spect- 看 → 向前看到的是前景和前途 , 也有景色 → 前途、前景、展望。
modest; mod- 量器 , 模式 , 适中 + est- 形容词后缀 (言行举止) → 有分寸的 → 谦虚的、谦逊的 → 小幅度的。
belt-tightening; belt- 袋子 + tight 紧的 + -en 动词词尾 → 收紧钱袋子 → 紧缩开支、缩减开支。
Consumers say they're not in despair because, despite the dreadful headlines, their own fortunes still feel pretty good. Home prices are holding steady in most regions. In Manhattan, “there's a new gold rush happening in the $4 million to $10 million range, predominantly fed by Wall Street bonuses," says broker Barbara Corcoran. In San Francisco, prices are still rising even as frenzied overbidding quiets. “Instead of 20 to 30 offers, now maybe you only get two or three," says John Tealdi, a Bay Area real-estate broker. And most folks still feel pretty comfortable about their ability to find and keep a job.
消费者说,尽管头条新闻很吓人,但他们并不绝望,因为他们依然对自己的个人财产状况感觉相当良好。多数地区房价平稳。在曼哈顿,“在400万到1000万美元的房价区间出现了新一轮的淘金热,这主要是由于华尔街股票红利的注入”,经纪人芭芭拉·柯克兰说。在旧金山,尽管狂热的高价竞房已经降温,但房价仍在上涨。海湾地区的房地产经纪人约翰·梯尔迪说,“现在你可能只能得到两三个报价了,而不是之前的二三十个报价。”再有,令多数人仍感到信心满满的是,他们有能力找到并保住一份工作。
despair; de-, 不,非,使相反 + -spair, 希望 → 失去希望 → 绝望。
despite; de- 下降 , 向下 + spite ← -spec- 看 → 向下看 → 看不起而心生憎恶 → 不管、不顾、憎恨。
dreadful; dread- 害怕的 + ful 充满、极端 → 极端害怕的 → 糟糕透顶的、讨厌的、可怕的、及其的(强调糟糕程度)。
region; -reg- 统治 + -ion 名词词尾 → 统治领域 , 领地 → 管理区,地区,区域;范围,幅度。
rush;kors, 跑,急促,词源同 course,horse → 匆忙,急促,冲。
predominantly; pre- 前 , 先 + -domin- 统治 + -ant 形容词词尾 → 先统治的 → 占优势的,占主导的 → 突出的;ly形容词副词后缀,形容主要的。
fed; 日耳曼语 foth-, 形成于英语名词 food-食物 → feed 喂食 food 的动词形式 → fed,food的过去分词 喂养、养活 → 被纳税人喂养的人,作名词时表示联邦政府工作人员;这里表示热钱的流入。
bonus; bon, 好 → 好处 → 红利(优先股分完股息dividend后,公司还有盈余,继续发普通股红利) → 泛指固定收益外的各种更多收益,如奖金、甚至指回扣、贿赂等额外好处;bonuses,bonus的复数形式。
broker; 打开酒桶的工具在法语中叫 broche → 打开酒桶的人 → 零售酒水的小贩 → 泛指各种经销商 → 在金融行业中,则表示经纪人、掮客。
Many folks see silver linings to this slowdown. Potential home buyers would cheer for lower interest rates. Employers wouldn't mind a little fewer bubbles in the job market. Many consumers seem to have been influenced by stock-market swings, which investors now view as a necessary ingredient to a sustained boom. Diners might see an upside, too. Getting a table at Manhattan's hot new Alain Ducasse restaurant used to be impossible. Not anymore. For that, Greenspan & Co.may still be worth toasting.
许多人从经济发展放缓中看到了一线光明。潜在的住房购买者因低利率而欢呼。雇主们并不在意就业市场少了些泡沫。许多消费者似乎已经受到股票市场波动的影响,而如今的投资者却认为这种波动是经济持续繁荣不可缺少的因素。就餐者或许也看到了有利的一面。以前曼哈顿新开张的人气餐馆阿兰·杜卡斯一桌难求。现在情况已大不相同。就凭这个,格林斯潘(时任美联储主席)及其同事们或许仍值得我们为之举杯。
silver lining; silver-银、银白色 + lining- 内衬,衣服的里子 → 银色的内衬 → 每块乌云都有一个银色的里子(乌云的后面就是太阳,所以边边上会露出银色,让人觉得后面是银色的) → 这点银色正代表了阳光和希望 → 一线光明、一线希望。
potential;pot- 能够 + -ent 形容词后缀 表状态 + -ial 形容词后缀 表具有.... → 具有某种能力的 → 潜力,潜在的,可能的。
interest; inter- 相互、在....之间 + -est- ( esse 是 , 存在) → 相互之间产生的 → 兴趣 关心 → 利益、利息;这里表示利息。
rate; rat- 思考 , 计算 + -e → 和计算相关的 比率,汇率,价格,费用,房产税,评估 → 和思考、反思相关的 责骂,怒斥;interest rates 利率。
bubble; 拟声词,泡沫破裂声音 → 泡沫;bubbles in the job market 这里表示就业市场繁荣的泡沫,雇主们当然愿意这样的泡沫破裂或少点,这样可以少付点工资。
influence; in- 入 , 向内 + -flu- 流 + -ence 名词词尾 → 流入心坎的 → 影响,感化 → 有影响的人,权势;这里作动词。
swings; sweng, 弯,转,摇摆 → 摇摆,摆动,跃向,转动,秋千;这里指证券市场的波动。
investor; in- 入 , 向内 + -vest- 衣服 + -or 名词词尾 , 人 → 把口袋里的钱投入事业中 → 投资 → 投资者、投资机构。
ingredient; in- 入 , 向内 + gred ( -grad- )步 , 级 + -i- + -ent 名词词尾 → 走入其中,成为其中一部分的 → 成份,因素。
sustain; sus-, 在下,向上, -tain, 持,握 → 从下往上的握持住 → 支撑,撑住;忍耐,经受;维持,保持;支持;
boom; 拟声词,模拟大群昆虫如蜜蜂的嗡嗡声 → 隆隆声、繁荣昌盛 → 激增;这里表示经济繁荣。
Alain Ducasse; “世纪厨神”、“法餐教父” → 人名。
restaurant;能 restore (恢复)人体力(的东西) → 肉汤 → 饭馆、餐厅。
toast; toast 烤面包 → 古代葡萄酒的味道远不如现在好喝,人们往往会在葡萄酒杯中放一片烤面包,吸收酸味 → 敬酒时,往往会把对方的美德或美貌比作葡萄酒中的 toast → 比喻杰出的、广受赞誉的人 →向……敬酒,为……干杯。
评论