How we’re reverse engineering the human brain in the lab

好奇小子 考研英语听力评论311字数 20796阅读69分19秒阅读模式

How we're reverse engineering the human brain in the lab

我们如何在实验室中对人脑进行逆向工程

reverse; re- 回 , 向后 + -vers- 转 + -e  → revert, 回转 引申诸相关词义,词性也由形容词兼做名词和动词使用  → 颠倒,反转,翻转,反向的,相反的;文中翻译为逆向。

00:00

How does the human brain build itself? How do circuits in the human brain wire together? For instance, how does one tiny neuron in the outer layer of the brain send a thin axon all the way to the spinal cord, find the right neuron and then control muscle contraction as we extend a hand and grasp a glass of water?

大脑是如何形成的? 人类大脑里的回路是如何互相连接的? 举个例子,一个微小的神经元是如何从大脑外层把一个细细的轴突 一路送到脊髓, 找到对应的神经元来控制肌肉的伸缩,从而使我们能够伸手拿到一瓶水的?
circuit; circle, 圈, -it, 走  → 环形,周线,巡回;电路,线路。
wire; 来自 PIE * wei, 弯,转,缠绕  → 金属丝,电线  → 动词 用导线给(建筑物、设备等)接通电源,将......连接到(磁带录音机、计算机等)。
instance; in- 向上 + -st- 站立 , 放置 + -ance 名词词尾 → 在现场站着的东西 → 其原义为站在附近,紧急待命,后来用于指例子,实例。
axon; 来自 PIE * aks, 轴 → 此处用于神经学术语,(神经)轴突。
spinal; spine, 脊柱,脊椎, -al, 形容词后缀 → 脊柱的,脊椎的。
cord; 来自 PIE * ghere, 肠,肠线 → 细绳;(复数)灯芯绒裤;spinal cord 脊髓
contraction; con- 共同 + -tract- 拉 + -ion 名词词尾 → 收缩。
extend; ex- 出 , 向外 + -tend- 延伸 → 扩大,延伸,扩展,延续,延长。
grasp; 词源同 grab, 抓住,抓牢,字母 s 、 p 置换 → 抓紧,抓住;理解,掌握。

00:23

I'm here to tell you that we can finally grow parts of the human brain from any individual and then build functioning human circuits in a laboratory cell culture dish.

今天我站在这里告诉你,我们终于可以从任何人身上培育出部分人类大脑了, 而且可以在实验室细胞培养皿中以此建立功能正常的人体回路。

individual; in-, 不,非, divide, 分开,分割 → 即不可分割的 → 原指耶稣的圣父,圣灵,圣子三位一体不可分开 → 后用来指单个的人,个人,个体。

culture; cult-耕作 培育+ -ure 名词词尾 → 申词义文化,即耕耘,培养 → 教养,修养,文化,文明,栽培。

dish; 来自 disk, 圆盘,后该词用于餐具圆盘 → 盘,碟,盘装菜。

culture dish; 培养皿。


00:35

These clumps of neural tissue are known as brain organoids. And when we put them together to form circuits, they become “assembloids.”  Assembloids could be key to understanding how the human brain is built.

这一团团的神经组织, 就是所谓的大脑类器官。 而当它们被放到一起形成回路, 就形成了“类组装体”。 类组装体可能是 认识人脑组成的关键。

clump; 词源同 club, 大块,木棍 → 丛,堆。

organoid; 来自 PIE * werg, 工作,做工 → organ 引申词义运行,组织,机构等 + oid 像什么形状,有什么特征的物体,组的词可以是名词,也可以是形容词 → 器官,管风琴,组织机构 → organoid 器官状的。

assembloid; as (= ad ,使)+ semble (相似)→ 使相似 → assemble 聚集、集合 + oid 像什么形状,有什么特征的物体,组的词可以是名词,也可以是形容词 → assembloid 类组装体。


00:50

Today, most of what we know about the human brain comes from studies in animals, typically mice. And while we've learned a lot from these animal brains, the characteristics that make the human brain uniqueand uniquely susceptible to disease, remain mysterious.

如今大部分我们知道的有关人脑的知识都来自于对动物的研究, 尤其是老鼠。 虽然动物大脑让我们知道了很多, 但那些让人脑独特且易患疾病的特征, 仍是个谜。

unique; un- 单一 + -ique ( -ic )形容词词尾 → 唯一的,独一无二的。

susceptible; sus- 下 , 低 + -cept- 拿 抓 握住+ -ible 形容词词尾容易被〔病〕抓住的易受影响的,易动情的,敏感的,易患病的。

mysterious; myst- 神秘 + -ery 名词词尾( y → i ) + -ous 形容词词尾 → 神秘的,不可思议的;可疑的,诡秘的。


01:07

I’m a physician by training and a professor at Stanford, where my laboratory has been taking unconventional approaches to study how the human brain develops, how disorders in the human brain arise and find new ways of treatment.

我是一名受过培训的医生, 也是斯坦福大学的教授。 我的实验室一直在采用非常规的方法, 来研究人类大脑的发育过程、 人脑疾病的形成, 并寻找新的治疗方法。

physician来自 physic, 医学,医冶, -ian, 人 → 医师,尤指内科医生。

unconventional; un-否定 + con- 共同 + -vent- 来 + -ion 名词词尾 + -al 形容词词尾 →  conventional:常规的,传统的;按习惯办事的,陈旧的;约定的;会议的 → unconventional 非常规的。

disorder; dis- 否定 + -order- 秩序 , 顺序 → 混乱,杂乱,骚乱;失调,疾病。

arise; 古英语前缀 a-, 来自 PIE * uz, 向上,向外 + rise 升起 → 升起;文中翻译为形成。


01:23

I think the best way to explain, though, how we do this is through the eyes of one of my patients. When I opened my lab at Stanford, Eduard, who's on the autism spectrumsent me this drawing depicting how he thought we were studying brain disorders. Now to paraphrase him, he said, "What I think you're doing is you're climbing up a ladder, poking holes in people's brains and then use tiny telescopes to watch neural cells." Of course, that's not what we do. So I called him up, explained the process, and then the next morning he sent me another drawing, which I think ended up being a quite accurate representation of the work that we and many others now are doing. Again, to paraphrase him, he said, "You're taking skin cells from patients that have specific brain disorders, then doing some mumbo jumbo to the cells to push them back in time and turn them into stem cells." And then he knew that stem cells can be coaxed to become any cell type. “So then you’re taking them and turning them into brain cells that form brain circuits.”

不过我觉得, 解释我们的做法的最好办法是透过我的一位患者的眼睛来看。 当我在斯坦福开设实验室时, 爱德华(Eduard), 一位自闭症患者, 给我看了这副画, 画的是他以为的我们研究大脑疾病的方式。 他当时的意思就是说, “我以为你们是爬上了一个梯子, 然后在人们脑子里钻洞, 再用迷你显微镜 去观察神经细胞。” 那我们当然不是这么干的。 所以我给他打了个电话, 并解释了整个过程。 所以第二天早上他给我发了另一幅画, 这副画我觉得就相当精确地描述了我们与业界其他人在做的事情。 复述一下他说的就是, “从患有特定脑部疾病的患者身上, 你们提取了皮肤细胞, 然后搞一些高深莫测的魔法, 让这些细胞的时间倒退而成为干细胞。” 他知道干细胞可以被诱导成任何类型的细胞。 “最后你们就把这些干细胞变成了脑细胞, 再把脑细胞组成脑回路。”

autism; aut 自己 + ism 表主义 → 自我中心主义 → 自闭症。

spectrum spec- 看 + trum → 于1671年被牛顿专用来指“光谱” → 谱,光谱,频谱;范围,幅度,系列;文中表示自闭症谱系障碍(Autism Spectrum Disorder),自闭症有很多类型。

depictde- 加强意义 + -pict- 画 , 描绘(以绘画等)描绘;(以语言等)描写,描述。

paraphrase; para-, 在旁,在周围, -phrase, 说,告知 → 引申词义解释,音译。

telescope tele-, 远的, -scope, 看,镜子 → 望远镜。

accurate;  ac (= ad ,去) + curate (注意、小心) → 小心地做 → 精确的。

representation;  re- 再 + present 赠送 , 呈现 + -ation 名词词尾 → 描述,表示,描绘;代表,代理。

mumbo jumbo; 词源不详,通常认为来自非洲某语言,为当地人祭祀的神灵 → 引申相关词义 巫术,魔神,胡言乱语,繁文缛节。

coax来自 cock 拼写异体,俚语义笨蛋哄诱。


02:26

That's right. We can build human brain circuits in a dish. How is that possible? Building on the hard work of biologists over the past 15 years or so, we can today take any cell type from any individual and then push it back in time to turn them into stem cells and then guide those stem cells to become any other cell type. We start by asking a patient to provide a small skin sample. We then take those skin cells, reprogram them by putting a series of genetic factors and push them back in time so that those skin cells become stem cells. It's like cellular alchemyThese stem cells have almost magical abilities to turn into any other cell type.

没错,我们可以在一个小碟子里建造人类的脑回路。 这怎么可能的? 多亏了生物学家们在过去十五年里的努力研究, 如今我们可以提取任何人的任何类型的细胞, 逆转这些细胞的时间, 把它们倒推回干细胞, 最后引导这些干细胞成为任何其他类型的细胞。 患者先会提供一个小的皮肤样本, 我们从中提取出皮肤细胞, 向其注入一系列遗传因子从而重新编码, 逆转时间, 这些皮肤细胞就成为干细胞了。 就像是细胞炼金术一样。 这些干细胞有着神奇的能力, 可以变成任何细胞类型。

alchemy; al, 阿拉伯定冠词 . 词根 chem, 注入 在阿拉伯语中, al- 相当于英语的 the ,而 chemy 的本义就是“炼金术” → 炼金术。


03:14

So what do we do? We take the stem cells, we dissociate them, we then aggregate them so that they form spheres or tiny balls of cells. We then take those, move them into a special plate where there is a kind of chemical soup. And that chemical soup will allow them to grow and transform and turn into a brain organoid. By providing different cues, we can turn this brain organoid to resemble specific regions of the central nervous system. For instance, we have a recipe that allows them to become a cerebral cortex, the outer layer of the brain. By using a slightly different combination of factors, we can turn them into a spinal cord. The secret to this process is careful guidance. In the end, they look like this. Tiny clusters of brain cells at the bottom of a dish.

所以我们是怎么做的呢? 我们把这个干细胞分离再聚合, 让它们变成球形, 或是像小球一样的细胞。 再放入一个盛有化学汤剂的特质的盘中。 这种化学汤剂可以让干细胞生长成为大脑类器官。 通过不同的刺激信号, 我们可以让这个大脑类器官变得类似于中枢神经系统的特定区域。 举个例子,我们有一个配方可以让它们成为大脑皮层组织, 就是大脑的外层。 稍微换一换配方, 我们可以把它们变成脊髓。 最重要的因素, 就是严谨仔细的引导。 最后,它们看起来就是这样。 在碟子底部一簇簇的微小脑细胞。

dissociatedis-, 不,非,使相反。 -soc, 联系,词源同 social, society. 即不再联系,否认联系;文中表示分离

aggregate; ag (= ad ,去)+ greg (聚集、成群)+ ate (动词后缀) → 集合、聚集。

sphere; 球,球体;范围,领域;球形,大气层。

soup; 汤。

transform; trans- 转变 , 转换 + -form- 形 → 使改变形态;变换,改变;变压;改造,改革。

cue; 在16和17世纪时,在西方戏剧的脚本上,往往有表示提醒演员说话或上场的提示符号 Q , Q 是拉丁单词 quando (=英语中的 when )的缩写。后来,这个符号逐渐演变为单词 cue ,其发音跟 Q 一样 → n. 提示,暗示,线索,信号 v. 给……暗示;文中翻译为刺激信号。

resemble; re- 再 + -sembl- 相似 + -e 动词词尾像,相像。

specific; spec- 特别 + -i- + -fic- 做 , 作 → 特有的,特定的;具体的,明确的。

region; reg- 统治 + -ion 名词词尾 → 统治领域 , 领地 → 管理区,地区,区域;范围,幅度。

recipe; re-, 向后,往回, -cip, 抓住单词古代西方医生在开处方时,第一个字通常是拉丁语 recipe ,意思是 take (服用),后来缩写为 Rx ,并且 R 的最后一笔和 x 的第一笔重合 recipe 在英语中原本表示“处方”,到了17世纪时逐渐用来表示“食谱”引申词义食谱,秘诀;文中翻译为配方。

cerebral; 来自词根 cereb, 脑 → 大脑的。

cortex; 来自 PIE * sker, 切 → 原指树皮 → 后词义引申为大脑皮质。

combinationcom-, 强调。 -bine, 二 → 二者合一的 → combine:组合 → combination 结合,结合到一起的食物或人,密码。

factor; fact- 做 , 作 + -or 物 → 起作用的部分 → 因素,要素。

combination of factors;结合上文,代指上文的recipe配方。

cluster; 词源同 clod, clot. 即大块形状丛,簇。


04:09

And let me be clear. This are not brains in a jar.

话说在前头, 这可不是缸中之脑。

jar;来自阿拉伯语 jarrah, 陶罐。


04:13

(Laughter)

04:14

These are parts of the nervous system in a laboratory dish. Each of them contains millions of cells, and we can even listen as they fire electrical signals.

这些是在一个实验室培养皿里的神经系统的一部分。 每一个都含有数百万个细胞。 我们甚至能听到它们发射电信号。


04:26

(Electrical signals firing)

(电信号发射声)
04:28

Or we can watch them as they sparkle with electrical activity. Or we can image inside and watch the cells as they communicate with each other. Isn't it remarkable to think that just a few months ago these cells were skin cells in a patient, and now they are neural cells at the bottom of a dish that we can study at ease.

我们也可以看着它们迸射出电信号的火花。 我们还可以看到细胞互相交流的图像。 光是想象一下就不可思议: 在几个月之前, 这些只是一位患者的皮肤细胞, 现在就成为了培养皿中供人研究的神经细胞。

sparklespark, 火花,火星, -le, 表反复闪烁,闪耀。

communicate; com- 共同 + -mun- 公共 → 共同 , 共通 + -ic 名词词尾 + -ate 动词词尾 → 传送,传达;交换,交流,交际;通讯,通话;传播,传染。

remarkable; re- 再 + mark 记号 + -able 形容词词尾 → 值得注意的;显著的;非凡的,异常的。


04:49

(Applause)

04:51

Thank you.

04:55

So with these models of brain growth, we started wondering: Could we use them to start to understand disease? So for instance, we wanted to know, could we understand how low oxygen impacts the brains of premature babies? So to do this, we took brain organoids and put them in a special incubatorWe then lowered the concentration of oxygen and watched them. We discovered something quite interesting. Only one specific cell type was affected by the low oxygen. That cell type is responsible for the expansion of the human cortex. We found exactly how that happens and even found the drug that could prevent that process. These clumps of three-dimensional tissue can be grown in a dish for years. In fact, we've maintained the longest cultures that have been reported to date, going beyond 800 days. At nine to 10 months, which is the equivalent of birth, they slowly transitioned, and they started to resemble the postnatal brain. We have discovered a brain clock which keeps track of time in a dish and outside of the uterus. Understanding the molecular mechanisms that underlie this brain clock could be key to finding new strategies to either accelerate or decelerate or rejuvenate human brain cells.

有了这些大脑生长的模型, 我们就开始畅想, 也许我们可以用它们来了解疾病? 举个例子,我们想要知道低氧量是如何影响早产儿的大脑的? 为此,我们将大脑类器官放入一个特殊的培养箱中。 然后在降低氧气浓度的同时进行观察。 我们观察到了一个很有趣的现象。 只有一种特定的细胞类型被低氧浓度影响了。 这种细胞负责的是人类大脑皮层的扩张。 我们不仅知道了它是如何发生的, 甚至找到了可以阻止这个过程发生的药品。 这一团团三维的细胞组织可以在培养皿里生长数年。 事实上,我们保持着迄今为止最长培养时间的纪录, 超过 800 天。 在九到十个月的时候, 差不多是胎儿孕育的时长, 这些脑细胞慢慢开始变化, 开始变得像胎儿出生后的大脑。 我们发现了一个大脑时钟, 这个时钟在培养皿或子宫之外, 都记录着时间。 了解构成这种脑时钟的分子机制可能是找到加速、减慢或复原人类脑细胞的新策略的关键。

oxygen; ac- 开头的单词多含“尖,酸”之义,“酸”具刺激性,所以和“尖”统oxy- 本义即“酸”+ gen 指“产生” → 字面义“产生酸”,拉瓦锡造该词时,错误地认为所有酸都含有这种新气体 → 生成的尖锐刺鼻气体,后用于指氧气。

impact; im-, 进入,使, -pact, 压紧,推进 → 其原义为牙齿阻生 → 后引申词义冲击,影响。

premature; pre- 前 , 先 + mature 成熟的 → 早熟的;早产的。

incubator; in-, 进入,使,在上面, -cub, 躺躺在上面 → incubate 引申词义孵化,培养 → incubator 孵化器。

concentrationcon- 共同 + -centr- 中心 + -ation 名词词尾 → 集中,专心;浓缩,浓度。

responsible; re- 回 , 向后 + -spons- 允诺 , 约定 + -ible 形容词词尾 → 应负责的,有责任的;责任重大的,重要的;可靠的,可信赖的。

expansion; ex- 出 + -pans- 延伸 , 扩展 + -ion → 张开,伸展;扩张,膨胀。

dimensionalmulti-, 许多,多个, dimension, 维度 → 多维。

equivalent; equ- 均 , 等 + -i- + -val- 价值 + -ent 形容词词尾 → 相等的,等价的,等值的。

transition; trans- 横过 , 越过 + -it- 行 , 走 + -ion → 过渡,转变,变迁。

resemble; re- 再 + -sembl- 相似 + -e 动词词尾 → 像,相像。

postnatal; post- 后 + -nat- 生 + -al 形容词词尾 → 出生后的;刚出生的。

track; 轨道,跑道,路径,跟踪,追踪。

uterus; 子宫。

molecular; mole 大规模的结构 + -cular 形容词词尾;cule 小 → 很小的东西堆在一起,形象的表示了,原子堆在一起,分子相对原子来说是“大规模的结构” → molecule 分子 → molecular 分子的。

mechanism; mechan- 机器 , 机械 + -ism 名词词尾 , 现象机械装置,机构;(自然现象等的)作用过程,机理,机制。

underlie; under- 在下 + lie 躺;位于 → 构成。

strategy PIE * ster, 展开 + -eg-, 做,引导+ -y, 行为,学说 → 后词义通用化为战略,策略。

accelerate; ac (= ad ,去)+ celer (快速)+ ate (动词后缀) → 使快速 → 加速。

decelerate; de- 否定 , 相反 + -celer- 快 , 速 + -ate 动词词尾 → 降低速度,减速;制动。

rejuvenatere-, 再,重新, juven-, 年青 → 使再年轻。


06:22

The work that I've shown you so far is pioneering not just because of what it teaches us about the human brain, but also because of the frontiers of ethics. Organoids and assembloids are not full replicas of the human brain. They're not brains in a jar. They're not minibrain. They're not some stepping stone to a Frankenstein monster. They have no blood flow, they receive no meaningful inputs and outputs. But at one point, they may become more complex. At one point, they may receive sensory input. So as the science advances, we in the scientific community have been very careful about discussing what are some of the ethical questions, the societal implications and potential regulations.

目前为止我刚刚展示的成果是非常开创性的, 不仅是因为我们能以此研究大脑, 也是因为它代表了伦理学的前沿。 类器官和类组装体并不是人类大脑的完整复制品。 它们不是缸中之脑, 也不是迷你脑。 它们不是制造科学怪人的垫脚石。 它们没有血液, 并不接受或释放有意义的信号。 但它们可能会在某一个时间点变得更复杂。 在某个时刻,它们可能会收到感官信号。 所以在科学发展的同时, 我们科学界也在非常认真地讨论着一些伦理问题、社会影响和潜在法规。

frontierfront 前方 + -ier → 原义为前线部队,边疆。后用于美国西部大开发时期拓荒者,边远居民 → 边境,国境;尖端,新领域。

ethics; 伦理学。

replica; 复制品。

Frankenstein; Frankenstein (弗兰肯斯坦)是科幻小说之母,英国著名浪漫主义诗人雪莱的妻子玛丽·雪莱( Mary Shelley )的作品《弗兰肯斯坦》( Frankenstein ,又译为“科学怪人”)的主人公。小说中被自己所创造的怪物杀死的科学家,后人就用 frankenstein 一词来形容被自己的创造物所毁灭的人。

monster; mon- 提醒 , 警告 + -ster 名词词尾 ,神灵为了警告人们而降下的怪物 → 怪物,妖怪,恶魔。

complex; com-, 强调。 -plect, 编织,组成 → 即多成分的 → 难懂的,复杂的;合成的,综合的。

sensorysens- 感觉 + -ory 形容词词尾感觉的,知觉的。

scientific; sci- 知 + -ent 形容词词尾 + -i- + -fic 形容词词尾 → 科学的。

communitycom- 共同 + -mun- 公共 + -ity 名词词尾 → 同一地区的全体居民,社会,团体。

ethical; 伦理的。


07:07

Most of the work that I’ve shown you so far has been in one specific brain region. But to really understand circuits, we actually need to build more complicated brain circuits. And so to do this, six years ago, we came up with a new approach to build human circuits called an assembloid.  Assembloids are essentially blocks of tissue that we build in a dish from multiple organoids put together. When we put two brain organoids together, we discovered something really fascinatingFirst, they fused to each other. But then they started to communicate, and brain cells from one side started to slowly migrate onto the other side and form circuits, much like they would in the actual brain. In fact, we can even watch them live as they move from one side to the other. I still remember how we were in the lab in absolute awe when we saw for the first time how human cells undergo this peculiar jumping behavior.

我已经向你们展示的这些成果,目前只是在某一个大脑区域。 但为了真正理解脑回路, 我们确实需要建造更复杂的脑回路。 为此,六年前, 我们想到了一个建造人类脑回路的新办法, 叫做类组装体。 类组装体本质上就是我们在培养皿中用多个类器官构建的组织块。 当我们把两个大脑类器官放在一起, 我们发现了非常特别的事。 首先,它们彼此融合了起来。 然后它们开始了互相交流, 一边的大脑细胞开始慢慢地向另一边移动, 并形成了脑回路, 就像它们在真正的大脑里那样。 事实上,我们甚至可以实时看着它们从一边移动到另一边。 我还记得当时我们是怎样带着无比的敬畏, 第一次看着人类的细胞进行这种奇特的跳跃行为。

essential ess- 存在 + -ent 形容词词尾 + -ial 形容词词尾 → 必要的,必不可少的;本质的,基本的。

multiple; multi-, 许多,多个, -ple, 倍数 → 倍数,数量多的,多重的,多样的。

fascinating; 施展保护神法瑟勒斯( Fascinus )的魔力法瑟勒斯实际上是男性生殖器的化身,因此经常以这种“飞天鸡鸡”的形象出现,后来这一形象被做成护身符,除了能辟邪驱鬼外,古罗马人还相信这种护身符具有神奇的魔力,其中一种就是能够催眠他人。因此使用 fascinus 来催眠他人就叫做 fascinare字面意思就是“施展法瑟勒斯的魔力”fascinate:强烈吸引,迷住,着迷 → fascinating:迷人的,有极大吸引力的。

fuse;  fus- 熔 , 注 → fuse 熔化,保险丝,合,融化,合并。

migrate; migr- 迁移 + -ate 动词词尾移动,移往,移植,随季节而移居,(鸟类的)迁徙。

actual; act- 行为(的结果),事实 + -ual 形容词词尾 → 实际的,现实的。

awe; 古英语 aue (恐惧、敬畏) → 敬畏。

undergo; under- 在下 , 不足 + go 走 → 在(重压等)之下走过 → 遭受(苦难),承受,经历。

peculiar; pecu 表示“牛” → 在古代,牛是重要的牲畜,也是家庭中最主要的私人财产 → 以牛为形式的私人财产 → 原义为私人所有的,个人的 → 后引申词义与他人不同的,怪异的,奇怪的。


08:10

This is all fascinating, but what is it actually good for? Dysfunction in the human brain causes brain disorders, such as autism and schizophrenia and Alzheimer's disease, devastating conditions that are poorly understood. Nearly one in five individuals suffers from a psychiatric disease. What is even more striking is that the lowest success rate for finding new drugs is in psychiatry, out of all the branches of medicine, likely because until now we couldn't really access the human brain. Using brain organoids and assembloids, we can create avatars for a patient's brain development and then use those to dissect the molecular mechanism of disease.

这一切都看起来非常有趣。 但它实际上有什么用呢? 人脑功能障碍会导致脑部疾病, 例如自闭症、精神分裂症和阿尔茨海默病, 我们对这些可怕的疾病知之甚少。 每五个人里, 就有一个患有某种精神疾病。 而更惊人的是, 在所有医药分支中, 寻找精神病新药的成功率是最低的。 很有可能是因为直到现在, 我们都无法真正接触到人类大脑。 通过大脑类器官和类组装体, 我们可以为患者的大脑发育过程创建许多副本, 然后使用这些副本来剖析疾病的分子机制。

Dysfunction; dys-, 不好的。 function, 功能 → 功能障碍。

autism;自闭症。

schizophreniaschizo-, 分开,分裂, -phren, 大脑,脑部 → 精神分裂症。

devastating; de-, 强调,整个的。 vast, 广阔的 → 即整个摧毁 → 摧毁、彻底破坏;文中翻译为可怕的。

condition; con-, 强调。 -dit, 说 → 原指描述的情况,规定的情况,后指客观情况 → 条件、状态、健康状况,(因不可治愈而长期患有的)疾病、环境。

suffer; suf- 由下向上+ -fer- 携带 → 承受重压 → 受痛苦,患病;忍受,忍耐;遭受,受损失。

psychiatric; 精神病学的。

psychiatry; psych-, 精神,灵魂, -iatry, 治疗 →  精神病学。

branch; 可能来自 break, 分开的 →  树枝,分枝;(机构的)分部,分号;(学科的)分科,分支;支流,支线;分叉,分岔。

avatar; avatar 来自梵文 avatarana ,由 ava ( off , down )+ tarati ( cross over )构成,字面意思是“下凡” → 印度教中神灵降临人间的化身 → 网络时代, avatar 又有了一个新的意思——个人在网络虚拟环境中的化身,即代表用户形象的图像,即常说的“头像”或“个人秀” → 电影《阿凡达》中的 avatar 是地球人的精神所占据并控制的外星人肉体 → 化身,神灵的化身,头像。

dissect; dis-, 分开。 -sect, 剪,切 → 即解开,引申词义解剖 → 剖析、仔细研究。


08:56

Let me give you one example. As you have seen, assembloids can be used to model this healthy jumping behavior of neurons. So what we did is we created assembloids from patients with Timothy syndromewhich is a rare genetic disease associated with autism and epilepsy. When we looked inside the assembloids, we noticed something remarkable. The cells were moving much faster, but every time they would jump, they would jump a shorter distance. So in the end, they would be left behind. Over the past six years in extensive studies, we've actually dissected the molecular mechanism of this defect and even found ways of restoring it. And we're excited to be moving towards a potential therapeutic avenue in the next year or so.

让我来举个例子。 你们已经看到了, 类组装体可以被用来模拟神经元的这种正常的跳跃行为。 而我们创建了蒂莫西综合征(长QT综合症)患者的大脑类组装体。 这是一种少见的遗传疾病, 经常伴随有自闭症和癫痫发作。 当我们仔细观察这些类组装体, 我们发现了很了不起的事。 细胞的移动速度要比正常的快很多, 但它们每一次跳跃的距离, 都要短很多。 所以最后,它们就会落在后面。 在过去六年的全面研究中, 我们剖析了造成这种缺陷的分子机制, 甚至找到了修复它的方法。 我们很高兴能在未来一年左右找到潜在的治疗方法。

syndrome; syn-, 一起, -drom, 跑 → 引申比喻义综合症状,症候群等。

Timothy syndrome; 蒂莫西综合征,以纪念Katherine W. Timothy博士,他是最早发现并严重患有严重QT综合征的病例之一。

extensive; ex- 出 , 向外 + -tens- 延伸 + -ive 形容词词尾 → 向外伸展的 , 面积扩大的 → 广阔的,广泛的;大量的,大规模的。

defect; de- 下降 + -fect- 做 , 作 → 做得不够 → 欠缺,缺陷,缺点。

restorere- 再 + store 贮备 → 恢复,使回复;归还,交还;修复,重建.

therapeutic; therapy, 治疗, -eutic, 形容词后缀 → 治疗的。

potential; pot- 能够 + -ent 形容词后缀 + -ial 形容词后缀 → 潜在的,可能的,势的,位的。

avenue; a- 来 , 临近 + -ven- 来 + ue → 到来的路途 → 林阴道,大街 → 途径,选择,手段。


09:42

(Applause)

09:47

The promise of organoids and assembloids is that they will slowly allow us to gain new insightinto the hidden biology of the human brain. And by doing so, they could revolutionize the way we think about human brain development, evolution, function and disease.

类器官和类组装体的前景在于它们将让我们慢慢地对隐藏在人类大脑内部的生物学获得新的见解。 而这就有可能颠覆我们对人类大脑的了解, 包括其发展、进化、功能和疾病。

promisepro- 前 + mis ( -mit- )送 , 派 + -e 动词词尾 → 往前送 → 提前说 , 承诺 → 允诺;允许,答应;有希望,有;文中翻译为前景。

revolutionize re- 再 , 重复 + -volut- 卷动 + -ion 名词词尾 → 革命是翻天覆地的大变化 → 革命,大变革;旋转,转数。


10:04

So what's next? Well, to really be able to gain insight into more complex brain disorders, we need to build more complex circuits. So in the last minute, let me show you the most complicated circuit we have built to date. The circuit that controls voluntary movement. To do this, we've created three organoids. One, shown here in purple, that resembles the cortex. One, in yellow, that resembles the spinal cord, and one, in red, that resembles human muscle. We then put them together and watched them fuse and noticed something really spectacular. Neurons on the cortical side started extending axons, find spinal motor neurons in the spinal side, connect with them, and then those farther project and connect to muscle. When we put a light stimulus on the cortical site, we noticed the muscle on the opposite side contract. We have modeled for the first time a human cortical motor pathway.

那下一步是什么呢? 那就是, 为了了解更复杂的大脑疾病, 我们需要构建更复杂的回路。 那么在这最后一分钟, 让我来向你们展示, 至今为止我们构建的最复杂的大脑回路。 一个控制自主运动的回路。 为此我们创造了三个类器官。 一个在此处用紫色表示, 类似大脑皮质。 一个用黄色表示, 类似于脊髓。 还有一个用红色表示, 类似于人类的肌肉。 我们把它们三个放在一起, 并看着它们融合起来, 并注意到了一些非常惊人的现象。 皮质部分的神经元开始伸长轴突, 在脊髓部分找到了脊髓运动神经元, 与它们连接, 然后向更远处投射并连接到了肌肉部分。 当我们用灯光对皮质部位施加刺激时, 我们注意到 另一边的肌肉进行了收缩。 我们模拟了历史上的首次人类皮质运动通路。

insight; in-, 进入,使, sight, 看,视力 → 引申词义洞悉,洞察力。

voluntaryPIE * wel, 希望,意愿 → volunt- 自愿 + -ary 形容词词尾 → 志愿的,自愿的;文中翻译为自主。

purple; 来自希腊语 porphyra ,原本指的是腓尼基人所生产的这种紫色染料,后来逐渐演变为表示“紫色”这种颜色。古代腓尼基人因为发明了紫红色染料而闻名历史,大发横财,连腓尼基( Phoenicia )这个名字都与紫色有关,是“紫红色国度”的意思。

resemble; re- 再 + -sembl- 相似 + -e 动词词尾 → 像,相像。

spinal; spine, 脊柱,脊椎, -al, 形容词后缀 → 脊柱的,脊椎的。

cord; 绳。

fuse; 来自拉丁语 fundere, 倾注,倾泻用于冶炼学术语,如冶金,炼铁,玻璃冶炼引申词义融化,融合。

cortical;  PIE * sker, 切,. 原指树皮,后词义引申为大脑皮质 → cortex:大脑皮质 → cortical 皮层的、皮质的。

extend; ex- 出 , 向外 + -tend- 延伸 → 扩大,延伸,扩展,延续,延长。

axon; 来自 PIE * aks, 轴。此处用于神经学术语(神经)轴突。

motor; mot- 移动 + -or 名词词尾 , 物 → 电动机,发动机,马达,汽车;文中翻译为运动。

project; pro- 前 + -ject- 投 , 射引申诸相词义:投射,放映;使伸出,凸出;轨划,设计;伸出,投影,预测,规划,方案,工程。

stimulus来自 PIE * sti, 刺,插刺激物,刺激因素。

contract; con- 共同 + -tract- 拉 , 引 → 相互牵扯 , 拉到一起来 → 合同,收缩,契约。


11:09

(Applause)

11:16

And let me be clear. These cells find each other. Unlike in engineering, we don't have a master plan, we don't provide a plan because the human brain builds itself. And then in itself, it's a remarkable opportunity to try to reverse engineer what are some of the steps that underlie human brain development?

让我先澄清一下。 这些细胞是自己找到彼此的。 与建造工程不同, 我们没有一个大致规划, 不提供规划是因为, 人类大脑会建造它自己。 然后就其本身而言, 这是一个绝佳的机会, 用逆向工程来发现人类大脑发育的过程。

master; 中国人有“学而优则仕”的观念,而英语单词 master 其实也含有类似的含义 → 同时对应于汉语中的“师”和“主”这两个概念。根据场景不同,可以翻译为大师、硕士、师傅、主人等不同说法 → adj. 主人的,主要的,熟练的 vt. 控制,精通,掌握;文中为形容词。

remarkable; re- 再 + mark 记号 + -able 形容词词尾值得注意的;显著的;非凡的,异常的。


11:39

I know that this all sounds science fictionbut we now do this routinely in the lab. We have derived thousands and thousands of organoids and assembloids from patients with various neuropsychiatric diseases, including, for instance, infecting them with viruses such as polio virus to understand how diseases arise. The statistician George Box famously said, "All models are wrong, but some are useful."

我知道 这一切都听起来像是科幻小说, 但我们现在在实验室里经常这样做。 我们从患有各种神经精神疾病的患者身上提取了成千上万的类器官和类组装体, 再加上,比如, 用类似脊髓灰质炎病毒的病毒感染这些(类器官和组装体), 以了解疾病是如何产生的。 统计学家乔治·博克斯(George Box) 有句名言, “所有模型都是错误的, 但有些模型是有用的。”

fiction; fict- 做 , 作→塑造 , 虚构 + -ion 名词词尾 → 虚构,编造;[总称]小说。

routinely来自 route, 路线, -ine, 形容词后缀。引申词义常规的,日常的 → routine 常规的,日常的。

derive; de-, 从,向下,离开; -riv, 流动 → 原指从源头处流下 → 引申义衍生于、起源于。

various; vari- 变化 + -ous 形容词词尾 → 各种各样的,不同的。

neuropsychiatric; neuro-, 神经 + psychiatry, 精神病学 → 神经精神病学的。

infectin-, 进入,使, -fect, 做,产生 → 引申词义做进去的 → 传染,感染,影响。

virus;  来自拉丁语 virus, 毒液,毒汁,来自 PIE * weis, 融化,流出,恶臭液体该词最早用于病毒义来自1728年,用于指传染性病,天花,梅毒等也用于指计算机病毒。

polio;  poli- 表示灰色 + myel- 表示 marrow (骨髓) + 后缀 -itis 是炎症 → poliomyelitis 脊髓灰质炎,小儿麻痹症 → poli 缩写。


12:05

(Laughter)

12:07

I do the work that I do because the promise and hope of brain assembloids and organoids is that by allowing us to recreate circuits of the human brain, we will gain new insights into human biology. And this in itself will open a new era in the treatment of brain disorders.

我做我所做的工作是因为大脑类组装体和类器官给予了我们希望, 让我们可以通过重建人脑回路来获得对于人类生物学的新见解。 而这本身将开启治疗脑部疾病的新纪元。


12:25

Thank you.

12:27

(Applause)

weinxin
我的微信
“哈莫尼微健康”公众号
公司秉承爱人如己、以诚相待的态度,创建并联合优质医疗机构为每一位客户提供创新细胞功能的健康干预方案和优质系统的诊疗养护服务。
 
好奇小子
  • accelerate
  • accurate
  • actual
  • aggregate
  • alchemy
  • arise
  • assembloid
  • autism
  • avatar
  • avenue
  • awe
  • axon
  • branch
  • cerebral
  • circuit
  • clump
  • cluster
  • coax
  • combination
  • communicate
  • community
  • complex
  • concentration
  • condition
  • contract
  • contraction
  • conventional
  • cord
  • cortex
  • cortical
  • cue
  • culture
  • culture dish
  • decelerate
  • defect
  • depict
  • derive
  • devastating
  • dimensional
  • dish
  • disorder
  • dissect
  • dissociate
  • Dysfunction
  • equivalent
  • essential
  • ethical
  • ethics
  • expansion
  • extend
  • extensive
  • factor
  • fascinate
  • fascinating
  • fiction
  • Frankenstein
  • frontier
  • fuse
  • grasp
  • impact
  • incubate
  • incubator
  • infect
  • insight
  • instance
  • jar
  • master
  • mechanism
  • migrate
  • molecular
  • molecule
  • monster
  • motor
  • multiple
  • mumbo jumbo
  • mysterious
  • neuropsychiatric
  • organoid
  • paraphrase
  • peculiar
  • physician
  • polio
  • poliomyelitis
  • postnatal
  • potential
  • premature
  • project
  • promise
  • psychiatric
  • psychiatry
  • purple
  • recipe
  • region
  • rejuvenate
  • remarkable
  • replica
  • representation
  • resemble
  • responsible
  • restore
  • reverse
  • revolutionize
  • routinely
  • schizophrenia
  • scientific
  • sensory
  • soup
  • sparkle
  • specific
  • spectrum
  • sphere
  • spinal
  • stimulus
  • strategy
  • suffer
  • susceptible
  • syndrome
  • telescope
  • therapeutic
  • Timothy syndrome
  • track
  • transform
  • transition
  • unconventional
  • undergo
  • underlie
  • unique
  • uterus
  • various
  • virus
  • voluntary
  • wire
匿名

发表评论

匿名网友
:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

拖动滑块以完成验证